Sesión del día 01/06/2009


Aprendiendo a usar Wikispaces


En esta primera sesión, empezamos trabajando con el wiki de la asignatura.
En primer lugar, comprobamos que todos estamos registrados, de tal manera que podamos editar los contenidos de este espacio (esto último podremos hacerlo previa invitación de - manlopez manlopez). Tanto el registro como el acceso al wiki se hacen desde la siguiente página.
Una vez solucionado el registro, comprobamos que, en efecto, podemos editar el wiki. Para ello, nos situamos en la página que queramos editar y clicamos en el botón de la parte superior derecha edit.png. En el caso de que este botón no aparezca, debemos comprobar que hayamos iniciado sesión o que - manlopez manlopez haya cursado la invitación.
Según lo visto en clase, recogemos las siguientes observaciones en cuanto a la edición de páginas:
  • Podemos tratar el texto de forma similar a como lo hacemos con un editor habitual: cambiar el tipo de fuente, el color, tamaño, añadir enlaces, imágenes, tablas, etc. Además, a través de "Incrustar widget", es posible poner vídeos, tablas de contenidos, foros, etc. También tenemos la opción de insertar nuestro usuario, escribiendo la secuencia siguiente: [ [user:xxx] ] (sin espacio entre los corchetes y sustituyendo xxx por nuestro identificador).
  • Se trata de un entorno muy seguro, en el que podemos trabajar sin temores, ya que si hacemos algún cambio no deseado, accedemos al historial y restablecemos la versión que más nos interese.
  • Nos permite crear tantas páginas del wiki como queramos. En esta primera sesión, por ejemplo, hicimos la de estudiantes de la asignatura, la cual aloja a su vez las páginas de cada uno de nosotros, en las que colgaremos las prácticas que vayamos realizando. Para crear la página, seleccionamos el texto del enlace (que no sea excesivamente corto, con el fin de facilitar la navegación) y enlazamos. En la ventana que se nos abre tenemos que escribir el nombre del enlace (esta vez, que no sea muy largo, para que lo redordemos y se facilite, igualmente, la navegación).

Herramientas informáticas para el estudio de textos


Elegimos el Romancero Gitano, de García Lorca, para trabajarlo con las herramientas informáticas. Buscamos primero un texto que no tenga formato, con los siguientes criterios de búsqueda: "romancero gitano + txt". Una vez localizado el texto en Internet Archive, lo copiamos y pegamos en el Bloc de notas, y lo editamos (como las herramientas que vamos a usar son anglosajonas, eliminamos las tildes y las eñes, y suprimimos también los signos de exclamación e interrogación, así como los números y otras marcas textuales que pudieran entorpecer el funcionamiento de las aplicaciones).
En la sección Algunos enlaces interesantes del wiki, nos aparece Analysing Poems using a Computer | First World War Digital Poetry Archive, de la Universidad de Oxford, el cual contiene un tutorial que nos guía por el uso de las herramientas que enumeramos a continuación, entre otras:
  • Nube léxica: nos permite obtener, de manera visual, qué palabras predominan en un texto y cuáles se dan con menor prevalencia. Las más frecuentes aparecen más grandes, mientras que las más escasas, con un tamaño menor. Tras volcar el texto en la ventana, podemos editar esta suerte de collage cambiando los colores, el número de palabras que aparecen, la orientación de las mismas, etc. La herramienta la encontramos en wordle.net. Comprobamos que las diez palabras más frecuentes en el Romancero son luna, agua, noche, verde, san, ojos, gitano, romance, preciosa, ciudad, mientras que las más escasas son arroyos, cuchillos, alba, cabeza, martirio, civiles, palabras, torres, cama, dios. Comenzamos a trabajar con hipótesis, y establecemos las siguientes parejas, opuestas o complementarias, entre las más numerosas y las menos: LUNA pero ALBA, NOCHE pero ALBA, AGUA pero ARROYOS, OJOS pero CABEZA, SAN pero DIOS, VERDE pero CIVILES, GITANO pero CIVILES, GITANO pero MARTIRIO, ROMANCE pero PALABRAS.
  • Programa de concordancias: gracias a esta herramienta, las palabras nos aparecen en su contexto. De esta manera, y para que un análisis como el nuestro no peque de excesivamente simple e incompleto, podemos ver con qué relaciona Lorca los términos que hemos mencionado en el apartado anterior. El funcionamiento es similar al de la nube léxica: volcamos el texto en una ventana y obtenemos, por orden alfabético o de frecuencia, el contexto de cada uno de los vocablos, los cuales aparecen en un índice a la izquierda de la pantalla. La aplicación está en lextutor.ca.
  • Programa de co-ocurrencias: la siguiente y última de las herramientas vistas hace posible que comprobemos qué palabras aparecen próximas en el texto. Para nuestro análisis es algo muy útil, ya que podemos verificar hasta qué punto nuestra hipótesis es o no acertada. Tras subir el texto, insertamos la pareja que nos interese y elegimos el radio de búsqueda (en clase escogimos 30 palabras), con el fin de comprobar si, efectivamente, las parejas se dan en un contexto próximo. Este programa de co-ocurrencias, entre otros, está recogido en la página de TAPoR-Text Analysis Portal for Research.

Con todas estas herramientas podemos hacer un análisis bastante completo de las parejas que establecimos en clase. A la hora de realizar dicho análisis hemos de tener en cuenta las metáforas, los plurales, singulares, etc., pues si nos dedicáramos únicamente a los términos aparecidos en la nube léxica el trabajo sería tremendamente simple.

Tareas para la próxima sesión


  • Resumen y reseña de los dos artículos de la Revista de Estudios Latinos: «Delenda est machina?» y el de las bibliotecas digitales. La estructura sería la siguiente: referencia + resumen + crítica. Hay que colgarlo en nuestra página personal.
  • Al finalizar la sesión, cada uno de nosotros se quedó con una de las parejas. Os copio las que están adjudicadas y las que quedan libres:
Nombre y apellidos
Id. usuario
Parejas
José Manuel Martínez Martínez
- josemartinez josemartinez
PENA pero SOLEDAD
María Férriz Núñez
- MariaFN MariaFN
SAN pero DIOS
Raquel Rodríguez Hurtado
- RaquelitaRH RaquelitaRH
CIVILES pero GITANO
Antonia Cruz García
- Ancruz Ancruz
CIVILES pero VERDE
Marina Rodríguez Rubio
- marinarr marinarr
LUNA pero NOCHE
sodansou leopold
- sodansou sodansou
MARTIRIO pero GITANO
bárbara herrero
- bherrero bherrero

Rafael Valles Mingo
- rvalles rvalles
Luna/Gitana
Beatriz Figueredo Flores
- BFIGUEREDO BFIGUEREDO
AGUA pero ARROYOS
Por tanto, quedan libres: LUNA pero ALBA, NOCHE pero ALBA, AGUA pero ARROYOS, OJOS pero CABEZA y ROMANCE pero PALABRAS.
También en nuestra página personal, y basándonos en los resultados que nos han dado las tres herramientas utilizadas, debemos hacer un análisis documentado de la pareja que nos ha tocado: si realmente están relacionados los dos términos, el sentido que Lorca querría darles, etc. Después de esto, nos vamos a la página de prácticas, y nos ponemos de acuerdo en el foro que habilitará - manlopez manlopez para elaborar un análisis léxico-estilístico conjunto.

Os recuerdo que esta página ha sido escrita para que la modifiquéis: añadid o quitad lo que os parezca.
¡¡Ánimo!!


Sesión del día 08/06/2009


En la clase del lunes pasado vimos, por un lado, nuevas aplicaciones que nos pueden ser útiles para desarrollar la labor filológica y, por otro, concretamos los aspectos relativos al trabajo conjunto que hemos de realizar.

En cuanto a las nuevas aplicaciones, ofrecemos a continuación la lista:

  • programa WinDiff: se trata de una utilidad de los sistemas informáticos que sirve para comparar carpetas o archivos, y nos marca las diferencias entre ambos. Sólo con esto, podemos imaginar para qué nos puede servir una herramienta como esta: facilita enormemente la colación, pues nos ofrece un atajo para llegar al arquetipo. Una vez que cargamos los textos que queremos comparar en el programa, este nos marca los puntos en los que hay diferencias entre uno y otro en rojo y amarillo, respectivamente, mientras que los fragmentos iguales los deja sobre fondo blanco;

  • Approbo: consiste en un programa gratuito, desarrollado por una empresa catalana, que permite comprobar si un texto ha sido copiado y pegado directamente de Internet. Dicho programa nació con la idea de "pillar" a los estudiantes que copian y pegan sus trabajos de alguna página y los entregan tal cual. Previo registro, podemos subir el texto a la aplicación y esta nos muestra la relación de páginas, con sus correspondientes enlaces, de las que un trabajo ha podido ser extraído;

  • ediciones con etiquetado: este tipo de ediciones que circulan por la red nos ofrecen un texto que ha sido tratado como una base de datos. Al estar editado de esta manera, se puede etiquetar cada palabra con su traducción, secuencia métrica (en su caso), categoría gramatical, etc. Luego puedes pedirle a la herramienta que te busque una determinada etiqueta, y te ofrecerá la lista de palabras que la contengan. Este tipo de ediciones son una de las vías que se siguen en la actualidad para elaborar ediciones críticas. En clase vimos un libro de emblemas que incluía también los grabados (este tipo de libros fueron prolíficas especialmente durante el Renacimiento. Se incluye un grabado que ilustra una sentencia, la cual va acompañada de la explicación que el compilador quiera darle). Se me pasó apuntar el enlace del libro, si alguien sí lo hizo y pudiera ponerlo...

En lo que se refiere al trabajo conjunto que hemos de realizar, se acordó lo siguiente:

  • en primer lugar, debemos completar el análisis que hemos hecho de la pareja léxica que nos tocó del Romancero gitano. Para ello tenemos que ofrecer, cuanto más datos objetivos y demostrables, mejor, valiéndonos para ello de las herramientas que ya vimos en la sesión anterior y de otras que creamos que se puedan aplicar de la página de TAPoR-Text Analysis Portal for Research;

  • una vez completado nuestro trabajo individual, podemos pasar a la edición del trabajo conjunto, que iremos elaborando siguiendo los apartados de la página contenida en este enlace. Para ponernos de acuerdo, se ha habilitado un foro, bajo el título de Debate. Conforme vayamos editando esta página de trabajo conjunto, debemos firmar al final de la misma con nuestro usuario [ [user:xxx] ].

El plazo de entrega del trabajo es el lunes día 15 de junio (mañana).

He redactado esta página con algo de prisa, si notáis que falta o sobra algo, no dudéis en corregirlo. ¡¡Ánimo!!